2018年6月6日,南开大学外国语学院王健宜教授受邀带领我院学生前往香积寺进行翻译职业认知活动。我院翻译方向大三、大四同学及部分研究生同学参加了此次活动。
在香积寺,同学们在王健宜教授指导下进行了实地模拟日语导游。王教授对翻译进行了认真的点评,通过实例教授了同学们诸多中日翻译方面的技巧。例如,在翻译中要注意上下连贯,适当添加一些逻辑性的连接词;口译人员要学会一心二用,不能在一个词上纠结,导致后面的翻译出错;翻译汉语诗歌时要注意尽量意译使日本受众更好地理解等等。
王教授还提出,翻译是一种实践活动,只有在实践中,一些书本上的词汇才会变得生动,加深理解和记忆;只有在实践中才能不断学习新知识,不断充实和提高自己。王教授将翻译人员比作需要不断学习的小学生,面对新时代日新月异的变化,翻译者只有不断学习各方面的知识,广泛涉猎各个领域,包括自己不熟悉的领域,做一个杂学家,才能更好地做好翻译工作。而通过不断地学习,掌握各方面的知识,就会形成自己独有的知识结构,这也是翻译职业的魅力所在。
活动最后,王教授和同学们绕香积寺中的善导佛塔行走一周,感受千年之前唐代佛教文化的浓厚气息和历史的沧桑与厚重。
我院院长毋育新教授全程参加了该活动。